こちらのGoogle日本公式ブログによると、Google翻訳サービスでこれまでの統計的な機械翻訳に代えてニューラルネットに基づく機械翻訳 (Neural Machine Translation) を導入し、文のコンテキストを把握した上で翻訳する様になりました。英語、フランス語、ドイツ語、スペイン語、ポルトガル語、中国語、日本語、韓国語、トルコ語の計 8 言語が対象になります。
- Google Japan Blog: Google 翻訳が進化しました。【2016/11/16】
実際にこちらのGoogle公式ブログにおける投稿の前半を翻訳してみました(こちら)。
翻訳文だけで十分に内容が理解できます。
こちらのオバマ大統領が広島でスピーチした内容(の最初の部分)を翻訳したのがこちら。
こちらに駐日米国大使館で翻訳した内容があるので、比べてみてください。
米国NASAのこちらの記事(の前半)を翻訳したのがこちら。
専門用語が多く入っている為か、少し判り辛くなっていますが、内容の雰囲気は判ります。